-
1 сидеть на коленях (у кого-л)
General subject: sit in (somebody's) lapУниверсальный русско-английский словарь > сидеть на коленях (у кого-л)
-
2 сидеть на шее у кого-л
-
3 сидеть на коленях у кого-л.
Американизмы. Русско-английский словарь. > сидеть на коленях у кого-л.
-
4 сидеть на шее у кого-л., жить на чьём-л. иждивении
vcolloq. jemandem auf der Tasche liegenУниверсальный русско-немецкий словарь > сидеть на шее у кого-л., жить на чьём-л. иждивении
-
5 сидеть в печенках
• СИДЕТЬ В ПЕЧЕНКАХ у кого highly coll, rude[VP; subj: any noun]=====⇒ to be extremely annoying, aggravating etc to s.o.:- Y is sick to death of X.♦ [ Хороших:] У меня этот твой ремонт в печёнках уже сидит (Вампилов 2). [Kh.:]... I'm fed up with these repairs (2a).♦ Толпа баб и мужиков ругалась и посылала куда следует терпение, сидевшее у них в печёнках (Мандельштам 2). This crowd of working folk went on swearing and cursing about "patience"-they were sick to death of it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть в печенках
-
6 сидеть
* * *несовер. в разн. знач. сядзець -
7 сидеть
[sidét'] v.i. impf. (сижу, сидишь за + strum.; на + prepos.)1.1) sedere, stare seduto2) trovarsi, stare4) сидеться:2.◆сидеть у кого-л. в печёнках — stare sulle scatole
сидеть на шее у кого-л. — vivere alle spalle di qd
3.◇ -
8 сидеть на горбу
• СИДЕТЬ НА ШЕЕ чьей < НА ГОРБУ чьём>, у кого; ЖИТЬ НА ШЕЕ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:- X сидит у Y-а на шее≈ X is a (heavy) burden to <on> Y;- [in limited contexts] X lives off Y.♦... Работать [отцу] надо, содержать семью надо, нельзя с женой и детьми сидеть на шее у дедушки Рахленко (Рыбаков 1).... Не [father] had to work, he had his family to support and he couldn't let himself and his wife and children hang round grandfather Rakhlenko's neck (1a).♦ Сами не вырабатывая ничего, кроме ненужных бумаг, они [важные лица] попрекали каждого входящего, будто именно он и живёт на шее у государства... (Войнович 4). Themselves producing nothing but useless paper, they [important people] reproached each caller as if it were he precisely who was living off the state... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть на горбу
-
9 сидеть на шее
• СИДЕТЬ НА ШЕЕ чьей < НА ГОРБУ чьём>, у кого; ЖИТЬ НА ШЕЕ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:- X сидит у Y-а на шее≈ X is a (heavy) burden to <on> Y;- [in limited contexts] X lives off Y.♦... Работать [отцу] надо, содержать семью надо, нельзя с женой и детьми сидеть на шее у дедушки Рахленко (Рыбаков 1).... Не [father] had to work, he had his family to support and he couldn't let himself and his wife and children hang round grandfather Rakhlenko's neck (1a).♦ Сами не вырабатывая ничего, кроме ненужных бумаг, они [важные лица] попрекали каждого входящего, будто именно он и живёт на шее у государства... (Войнович 4). Themselves producing nothing but useless paper, they [important people] reproached each caller as if it were he precisely who was living off the state... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть на шее
-
10 сидеть гвоздём в голове
сидеть гвоздём в голове (в мозгу) (чьей (чьём), у кого)obsess smb. (of an idea, importunate thoughts, etc.)Тут у меня в голове гвоздём засела мысль, что надо будет у этого мужика, когда он дойдёт до своего дома, попросить кусок хлеба, может, даст. (В. Солоухин, Каравай заварного хлеба) — At this point I became obsessed by the idea that when the man reached his house I must ask him for a piece of bread. Surely he would not refuse me.
Русско-английский фразеологический словарь > сидеть гвоздём в голове
-
11 сидеть на плечах
(кого, у кого)be on (upon) smb.'s < very> heelsРассеянная огнём кавалерия в беспорядке поворачивалась назад, прибавляя хода. Матросы-всадники уже сидели у казаков на плечах, и в воздухе засверкали шашки. (К. Федин, Необыкновенное лето) — The enemy cavalry, scattered by the shooting, now turned and fled with gathering speed. The sailor-horsemen were by this time on their very heels, swords flashing in the air.
Русско-английский фразеологический словарь > сидеть на плечах
-
12 сидеть
несов.1. нишастан, шиштан; сидеть на скамье дар харак нишастан; сидеть в седле болои зин нишастан2. будан, истодан, нишастан; сидеть дома дар хона будан (нишастан); сидеть в гостях дар меҳмонӣ будан; сидеть без дела бекор нишастан; лодка сидит на мели заврақ дар ҷои пасти об дармондааст; сидеть под арестом маҳбус будан3. будан, мондан; сидеть без хлеба бе нон мондан; сидеть без денег (без гроша) бе пул мондан; сидеть без помощи мӯҳтоҷи ёрӣ будан; сидеть на диете парҳез доштан; сидеть над уроками машғули дарстайёркунӣ будан4. (об одежде) шинам будан; пальто на нем сидит хорошо пальтоаш шинам аст сидеть как на иголках орому қарор надоштан; сидеть на бобах прост. ду даст дар бинӣ мондан; сидеть на мели зору нотавон мондан; сидеть на хлебе и воде нимсеру нимгурусна зиндагӣ кардан; санги қаноат ба шикам бастан; сидеть на чемоданах рахти сафар бастан; сидеть на шее (на горбу) у кого-л. ба гардани касе савор шудан; сидеть на яйцах тухм зер кардан; сидеть над душой чьей, у кого ба ҷон расондан, безор кардан; сидеть сложа руки бекор нишастан, даст ба киса зада гаштан; \сидеть у моря, ждать погоды ирон. погов. \сидеть ба умеди фардо будан -
13 сидеть в голове
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть в голове
-
14 сидеть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть в мозгу
-
15 сидеть
сиде́ть1. (на чём-л.) sidi;\сидеть на ко́рточках kaŭri;2. (находиться, быть в каком-л. состоянии) est(ad)i, sidi;\сидеть в тюрьме́ esti en malliberejo;3. (об одежде) konveni, sidi.* * *несов.сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
оста́ться сиде́ть — quedar sentado
2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
сиде́ть на дие́те — estar a dieta
сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metidoпро́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
4) перен. ( прочно вкорениться) tener metidoсиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) viэ́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco
••сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien
сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
сиде́ть на я́йцах — empollar vt
сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez
* * *несов.сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
оста́ться сиде́ть — quedar sentado
2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
сиде́ть на дие́те — estar a dieta
сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metidoпро́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
4) перен. ( прочно вкорениться) tener metidoсиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) viэ́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco
••сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien
сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
сиде́ть на я́йцах — empollar vt
сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez
* * *v1) gener. (çàñåñáü ãäå-ë. ãëóáîêî, ïðî÷ñî è á. ï.) estar metido, (находиться, быть в каком-л. состоянии, быть где-л.) estar, (î ïëàáüå) sentar, caer, encontrarse, estar sentado, quedar (se)2) liter. (ïðî÷ñî âêîðåñèáüñà) tener metido -
16 сидеть
1) ( пребывать в сидячем положении) sedere, stare seduto2) ( находиться на поверхности) stare, situarsi3) (о птицах, насекомых) stare fermo, trovarsi4) ( заниматься в сидячем положении) stare, occuparsi5) ( занимать должность) lavorare, essere impiegato6) ( пребывать) stare, rimanere••7) ( находиться в заключении) stare dentro, stare in prigione8) (следовать режиму, ограничиваться) stare, limitarsi9) ( быть расположенным) trovarsi, stare, essere collocato10) ( корениться) essere radicato11) (об одежде, обуви) stare* * *несов.1) sedere vi (a), stare sedutoсиде́ть за столом — stare (seduto) a tavola, sedere a tavola
сиде́ть в седле — stare in sella
сиде́ть на корточках — stare coccoloni / accoccolato; sedere sui calcagni
2) ( иметься на поверхности) essere vi (e), stare vi (e), trovarsi3) за + Т, на + П (тж. заниматься сидя) stare vi (e) (a + inf) restare vi (e) a...; essere tutto preso a...сиде́ть за книгами — stare a leggere / studiare
сиде́ть на вёслах — essere ai remi
4) (находиться где-л., в каком-либо состоянии) essere vi (e), stare vi (e), trovarsi in un luogoсиде́ть дома — stare / starsene in casa
сиде́ть взаперти — stare rinchiuso in casa
сиде́ть в четырёх стенах разг. — essere / starsene tappato in casa; starsene tra le pareti domestiche
5) жарг.сиде́ть в тюрьме — essere / stare <in prigione / dentro>
сиде́ть за решёткой разг. — vedere il sole a scacchi
6) ( прочно укорениться) radicarsi, inserirsi, penetrare vi (e)в нём сидит уверенность (что)... — si e radicata in lui la sicurezza ( che)...
7) ( о судне)глубоко сиде́ть — essere di grande pescaggio
8) ( об одежде) andare vi (e), stare vi (e)платье хорошо / плохо сидит (на ком-л.) — l'abito <sta a pennello / gli sta male> ( a qd)
••сиде́ть сложа руки — stare colle mani <alla cintola / in mano>
сиде́ть на бобах — trovarsi / essere al verde
сиде́ть на шее у кого-л. — vivere alle spalle (di qd)
сиде́ть между двух стульев — tenere il piede in due staffe
* * *vgener. sedere, stare seduto (a tavola) (за столом) -
17 сидеть на шее
(чьей, у кого) прост., неодобр., тж. сидеть на горбу (чьём, у кого)be a burden to smb.; become a burden on smb.; straddle smb.'s back; live on smb.Позднее я узнал, что оба брата и сестра - здоровые, молодые люди - сидели на шее старухи, питаясь милостыней, собранной ею. (М. Горький, Мои университеты) — I later learned that my three cousins, all young and robust, had been living on Granny, subsisting on the alms she gathered.
-
18 сидеть
232b Г несов. где, над чем, на чём, без чего istuma (ka ülek.); \сидетьеть за рулём roolis v rooli taga istuma v olema, \сидетьеть целыми днями в библиотеке päevad läbi raamatukogus istuma, \сидетьеть за обедом lõunalauas istuma, lõunat sööma, \сидетьеть за чаем teelauas istuma, teed jooma, \сидетьеть без дела tegevuseta v käed rüpes istuma, \сидетьеть в тюрьме vangis v kinni istuma, \сидетьеть под арестом vahistatud v vahi all olema, \сидетьеть без денег kõnek. ilma rahata olema, \сидетьеть на диете dieedil olema, \сидетьеть на картошке kõnek. palja kartuli peal v ainult kartulist elama, \сидетьеть на корточках kükitama, kükkima, \сидетьеть на вёслах aerutama, \сидетьеть на гребне волны mer. (1) lainelaual sõitma, (2) (laineil) liuguma, \сидетьеть на мели (1) madalikule v karile jooksnud olema, (2) kõnek. ülek. näpud põhjas v peenike peos v kuival olema, omadega sees olema, глаза \сидетьят глубоко silmad on sügaval v aukus, собака \сидетьит на цепи koer on v istub ketis, лодка \сидетьела глубоко paat istus sügavalt vees, пальто \сидетьело безукоризненно mantel istus laitmatult, в ней \сидетьела крепкая уверенность ta oli kindlalt veendunud; ‚\сидетьеть в печёнках у кого kõnek. kellel pinnuks silmas olema, kellel kui täi krae vahel olema;\сидетьеть гвоздём vкак гвоздь в голове у кого kõnek. kellel peas istuma, kellel kinnisideeks muutunud olema, keda alatasa jälitama v vaevama v kummitama v painama;\сидетьеть между двух стульев vдвумя стульями kahe pere koer olema;\сидетьеть сложа руки käed rüpes istuma;\сидетьеть не шее у кого kõnek. kelle kaelas v kaela peal olema; \сидетьетькак на иголках kõnek. nagu tulistel sütel v nõeltel istuma;\сидетьеть в голове kõnek. peas istuma, asu mitte andma (näit. mõte); \сидетьетьв девках madalk. vanatüdruk olema;вот где \сидетьит кто-что у кого kõnek. siiamaani v kõrini olema kellest-millest;\сидетьеть в четырёх стенах nelja seina vahel istuma, kodus konutama;\сидетьеть на пище святого Антония kõnek. humor. näljakäppa imema;\сидетьеть у разбитого корыта lõhkise küna ees v ääres olema v istuma, omadega läbi olema -
19 сидеть на шее
1) Colloquial: scrounge (off someone) (у кого-л.), leech off (someone)2) Makarov: (у кого-л.) feed on3) Idiomatic expression: (у кого-л.) be an albatross around (one's) neck -
20 сидеть над душой
[VP; subj; human]=====⇒ to weary s.o. with one's presence, exasperate s.o. with one's importunity:|| Neg Imper не стой над душой≈ get off my back.♦ "Восемь посылок с английской литературой. Помогите просмотреть и разобраться!" - "Одни не можете?" - "Одни не можем!" - " Вот как?!" - "А так: у нас над душой стоит Василий Никандрович и требует. А мы - одни не можем" (Залыгин 1). "Eight parcels of English books. Come and help us go through them and sort them out!" "Can't you cope by yourselves?" "No." "Really?" "Really. We've got Vasily Nikandrovich breathing down our necks and insisting, and we can't do it on our own" (1a).♦ Если она [ девушка] ошибалась, а иногда она ошибалась и оттого, что председатель на неё смотрел и Кязым стоял иад душой, он говорил: "А ну перещёлкай [= пересчитай на счётах] наново!" (Искандер 5). If she [the girl] made a mistake - and sometimes she made mistakes precisely because the chairman was watching and Kyazym was pestering her - he said, "Well, do it over [on the abacus]!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть над душой
См. также в других словарях:
СИДЕТЬ — 1. СИДЕТЬ1, сижу, сидишь; сидя, несовер. 1. Быть в таком положении, при котором туловище опирается на что нибудь нижней своей частью. Сидеть на стуле. Сидеть на кресле. Сидеть в кресле. Сидеть за столом. «Мой волк сидит, прижавшись в угол задом.» … Толковый словарь Ушакова
СИДЕТЬ — 1. СИДЕТЬ1, сижу, сидишь; сидя, несовер. 1. Быть в таком положении, при котором туловище опирается на что нибудь нижней своей частью. Сидеть на стуле. Сидеть на кресле. Сидеть в кресле. Сидеть за столом. «Мой волк сидит, прижавшись в угол задом.» … Толковый словарь Ушакова
СИДЕТЬ — СИДЕТЬ, сиживать (продолженье гл. сесть) на чем, седети церк. быть в сидячем положении; сесть и оставаться в этом положении. Человек сидит, перегнувшись в бедрах и в коленях; зверь сидит так же, но упираясь передними лапами в землю; если же они… … Толковый словарь Даля
сидеть на шее — Сидеть (быть, жить и т.п.) на ше/е у кого Быть на иждивении, содержании или на попечении у кого л., отягощая, обременяя кого л … Словарь многих выражений
Сидеть у кого на плечах. — Сидеть у кого на плечах. См. ДОКУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидеть гвоздём в голове — чьей, у кого. ЗАСЕСТЬ ГВОЗДЁМ В ГОЛОВЕ чьей, у кого. Разг. Экспрес. О мысли, идее, которые постоянно волнуют, беспокоят, преследуют. Я видел, что мысль заманить меня на службу гвоздём засела у него в голове (Гончаров. Воспоминания) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СИДЕТЬ — СИДЕТЬ, сижу, сидишь; сидя; несовер. 1. Находиться, не передвигаясь, в таком положении, при к ром туловище опирается на что н. нижней своей частью, а ноги согнуты или вытянуты. С. на стуле. С. верхом на лошади. Заяц сидит под кустом. С. у моря и… … Толковый словарь Ожегова
Сидеть на плечах — кого, у кого. Спец. Экспрес. Преследовать противника, сближаясь с ним. Стрельба остановилась. Рассеянная огнём кавалерия в беспорядке поворачивалась назад, прибавляя хода. Матросы всадники уже сидели у казаков на плечах, и в воздухе засверкали… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сидеть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я сижу, ты сидишь, он/она/оно сидит, мы сидим, вы сидите, они сидят, сиди, сидите, сидел, сидела, сидело, сидели, сидящий, сидевший, сидя; сущ., с. сидение … Толковый словарь Дмитриева
сидеть на шее — Разг. Неодобр. Находиться на иждивении, содержании; тяготить, обременять кого либо; использовать кого либо в своих интересах. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: молодой человек, неработающий, группа, молодежь… сидит на шее у кого? у… … Учебный фразеологический словарь
СИДЕТЬ — Сидя (сидечью) сидеть. Пск. Долгое время сидеть, не вставая. СПП 2001, 70. Вот где сидит у кого что. Разг. О том, что является бременем для кого л. БМС 1998, 523; ФМ 2002, 428. Хоть сидя плачь, хоть стоя реви. Волг. О крайне тяжёлом, безвыходном… … Большой словарь русских поговорок